The New European представя двадесет и шест пословици и поговорки, които идват от различни култури, понякога са откровено странни, а някои – проникновено точни. Авторът Адам Жакот де Боано е работил над проекти, които търсят еквивалентни на английския думи в други езици.
1. Leben wie die Maden im Speck (немски) Да живееш като ларва в бекон (да живееш безгрижен, лесен живот)
2. Van een kale kip kan je geen veren plukken (нидерландски) Не може да скубеш перата на плешива кокошка (не може да направиш от нищо – нещо)
3. Olla ketunhäntä kainalossa (финландски) Да имаш лисича опашка под мишниците (да имаш скрити намерения)
4. Estar durmiendo con la mona (испански) Да спиш с маймуна (да си много пиян)
5. Eine Krote sclucken (немски) да глътнеш крастава жаба (да се съгласиш с нежелание)
6. Вот где собака зарыта (руски) Ето къде е заровено кучето! (това е същността на проблема)
7. Avaler les couleuvres (френски) Да глътнеш змиите (да изтърпиш унижение)
8. Karincalanmak (турски) Да лазиш с мравките (да имаш мравучкане в крайниците)
9. L’argent ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval (френски) Парите не се намират под копитото на коня (парите не растат по дърветата)
10. Kopeklerin duası kabul olsa gökten kemik yağardı (турски) Ако молитвите на кучетата се чуваха, от небето щяха да падат кокали
11. Dios es el que sana, y el medico lleva la plata (испански) Бог лекува болните, а докторът прибира парите.
12. Si quieres ver cuanto vale un ducao, buscalo prestado (испански) Ако искаш да знаеш стойността на парите, вземи назаем
13. Gode ord skal du hogge i berg, de dårligere i snø (норвежки) Издълбай добрите си думи в камък, а лошите – в снега
14. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi (полски) Човекът стреля, Бог насочва куршума.
15. Вos szczęście rzuca, ale nie każdy łapie (полски) Съдбата хвърля богатства, но не всеки успява да хване.
16. Le diable chie toujours au même endroit (френски) Дяволът винаги ходи по нужда на едно и също място (тоест престъпникът винаги се връща на местопрестъплението)
17. Slicka uppåt, sparka nedåt (шведски) лиже се нагоре, рита се от долу
18. Fra børn og fulde folk skal man høre sandheden (датски) От децата и пияниците ще чуеш истината
19. Olcsó húsnak híg a leve (унгарски) Евтиното месо дава малко мазнина
20. U miericu pietusu fa la piaga verminusa (калабрийски, Италия) Докторът, който прекалено те съжалява, ще остави раната да забере
21. Dacă doi spun că eşti beat, du-te şi te culcă (румънски) Ако двама ти кажат, че си пиян, отивай да спиш
22. A bocca chjusa, nè pani nè bonbucconi (корсикански) В затворена уста не влизат нито мухи, нито хляб
23. C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase (френски) Една капка е тази, която кара вазата да прелее (една капка прелива чашата)
24. Wie boter op zijn hoofd heeft, moet niet in de zon lopen (нидерландски) Онези, които имат масло на главата, не трябва да тичат под слънцето
25. Žena se plaši prvog muža, a muž se plaši druge žene (сръбски) Жената се плаши от първия си мъж; мъжът се плаши от втората си жена.
26. Если хочешь поработать – ляг поспи и все пройдет (руски) Ако почувстваш внезапно, че ти се работи, легни да поспиш и ще мине.